欢迎登录

记住密码 忘记密码 ?
立即登录

还没有账户?去注册 >

找回密码

立即修改

恭喜您成功修改密码

弹窗将在3秒之后关闭,

不必匆忙,不必闪光熠熠,不必成为别人,只需做自己。

18 0

弗吉尼亚·伍尔夫 《一间自己的房间》

注解及目的地
  • 弗吉尼亚·伍尔夫(1882-1941),英国著名女作家,在小说创作和文学评论两方面都有贡献。世界三大意识流作家之一,女权主义运动的先驱人物。她在文学上的成就和创造性至今仍然有很大的影响。

    展开 收起

评论

一间自己的房间

"I hope that you will possess yourselves of money enough to travel and to idle, to contemplate the future or the past of the world, to dream over books and loiter at street corners and let the line of thought dip deep into the stream."
“我希望你们能想方设法得到足够的钱财,然后用这笔钱去旅行,去消遣,去思考世界的过去或未来;我希望你们能徜徉在书的海洋里或到街头闲逛,将思想之线远远地抛进河中,沉入河底。”

"Holding your torch firm in your hand. Above all, you must illumine your own soul with its profundities and its shallows, and its vanities and its generosities, and say what your beauty means to you or your plainness."
攥紧你手中的火炬,首先照亮自己的灵魂,发现其中的深刻与肤浅、虚荣与慷慨,认清自己的意义,无论是美或是平凡。

No need to hurry. No need to sparkle. No need to be anybody but oneself.
不必匆忙,不必闪光熠熠,不必成为别人,只需做自己。

Sometimes, too, it seems to dwell in shapes too far away for us to discern what their nature is. But whatever it touches, it fixes and makes permanent. That is what remains over when the skin of the day has been cast into the hedge; that is what is left of past time and of our loves and hates.
“有的时候,现实幻化成不同的形状,因距离遥远而无法分辨他们的本质。但任何事物,一旦被现实所沾染,便自此永久定格。那是落日洒在篱笆上的余晖,那是爱恨退去之后的岁月。”

世间冷暖 万物美好

Copyright © 2023 广州布步云科技有限责任公司 版权所有 粤ICP备2023058158号