欢迎登录
还没有账户?去注册 >
找回密码
恭喜您成功修改密码
弹窗将在3秒之后关闭,去登录 >
野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。
孔子编订 《诗经》
蔓草:蔓延生长的草。蔓:蔓延。一说茂盛;零:降落。漙:形容露水多;清扬:目以清明为美,扬亦明也,形容眉目漂亮传神。婉:美好;邂逅:不期而遇;适:适合;瀼:形容露水浓,多;偕臧:一同藏匿,指消失这草木丛中。臧,同“藏”。全文翻译——野草蔓蔓连成片,草上露珠亮闪闪。有位美女路上走,眉清目秀美又艳。不期而遇真正巧,正好适合我心愿。野草蔓蔓连成片,草上露珠大又圆。有位美女路上走,眉清目秀美容颜。不期而遇真正巧,与她幽会两心欢。
登陆后,发表评论
原版《诗经》就在南昌海昏侯墓?
风景描写与中国文学
风物志:蜉蝣
风物志:鸨
风物志:梓
诗经
《诗经· 野有蔓草》,思遇时也。君之泽不下流,民穷于兵革,男女失时,思不期而会焉。 野有蔓草,零露漙兮。 有美一人,清扬婉兮。 邂逅相遇,适我愿兮。(一章)
野有蔓草,零露瀼瀼。 有美一人,婉如清扬。 邂逅相遇,与子皆臧。(二章)
按:野有蔓草二章,章六句。