欢迎登录

记住密码 忘记密码 ?
立即登录

还没有账户?去注册 >

找回密码

立即修改

恭喜您成功修改密码

弹窗将在3秒之后关闭,

劈开那只云雀——你会找到音乐。

12 0

艾米莉·狄金森 《劈开那只云雀》

注解及目的地
  • 艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人。出生于律师家庭。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版。

    展开 收起

评论

人文风物 更多>

劈开那只云雀

SPLIT the lark

劈开那只云雀

 

By Emily Dickinson

艾米莉·狄金森

 

SPLIT the lark -- and you ’ll find the music --

劈开那只云雀——你会找到音乐

Bulb after bulb, in silver rolled --

圆球接着圆球,在银色中翻滚——

Scantily dealt to the summer morning

吝啬地派发给夏日的清晨

Saved for your ear when lutes be old

当鲁特琴变老,为你的耳朵留存。

Loose the flood -- you shall find it patent --

释放那潮水——你会明确地找到——

Gush after gush, reserved for you --

涌流接着涌流,只是为你保留

Scarlet experiment! sceptic Thomas!

血红色实验!多疑的托马斯

Now, do you doubt that your bird was true?

现在,你是否怀疑你的鸟儿是真的?

(张祈 翻译)

世间冷暖 万物美好

Copyright © 2023 广州布步云科技有限责任公司 版权所有 粤ICP备2023058158号