欢迎登录

记住密码 忘记密码 ?
立即登录

还没有账户?去注册 >

找回密码

立即修改

恭喜您成功修改密码

弹窗将在3秒之后关闭,

公入而赋:“大隧之中, 其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。

21 0

左丘明 《左传》

注解及目的地
  • 故事背景:郑武公十四年(公元前757年),郑武公夫人武姜生下嫡长子。生嫡长子时是难产(有争议),武姜受到了惊吓,因此给他取名叫“寤生”,并厌恶他。郑武公十七年(公元前754年),武姜生下嫡次子叔段,因生叔段时是顺产,所以武姜很喜欢叔段,并多次请求郑武公立叔段为太子,但郑武公没有同意。郑武公二十七年(公元前744年),郑武公患病,武姜请求郑武公立叔段为太子,但郑武公仍没有同意。同年,郑武公病逝,太子寤生继承君位,史称“郑庄公”。

    展开 收起
  • 城颍:位于襄城县颍桥回族镇西北。《辞海》载:“城颍,古邑名,春秋郑地,今河南襄城东北。”

    展开 收起

评论

人文风物 更多>

左传

左传·隐公·隐公元年·《郑伯克段于鄢》

【原文】

既而大叔命西鄙、北鄙贰于己①。公子吕曰②:“国不堪贰,君将若之何 ③?欲与大叔,臣请事之④;若弗与,则请除之⑤,无生民心⑥。”公曰:“无庸,将自及⑦。”大叔又收贰以为己邑⑧,至于廪延⑨。子封曰:“可矣,厚将得众⑩。”公曰:“不义不暱,厚将崩⑪。”大叔完聚 ⑫,缮甲兵 ⑬,具卒乘 ⑭,将袭郑 ⑮。夫人将启之⑯。公闻其期⑰,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京⑱。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢⑲。五月辛丑⑳,大叔出奔共㉑ 。书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志,不言出奔,难之也㉒。

遂寘姜氏于城颍㉓,而誓之曰㉔:“不及黄泉,无相见也。㉕”既而悔之㉖。

【注释】

①西鄙、北鄙:西边和北边的边邑。鄙,边邑。贰于己:两属于自己,即一方面属于郑庄公,一方面又属于共叔段自己。贰,两属,属二主,即受两重管辖。②公子吕:郑国大夫,字子封。 ③国不堪贰:一个国家不能容两个君主,即国家受不了人民有两属之心。战国以前,臣和国君对话时,不能直接称“汝”(你) ,要按国君的身份称“君”。 ④事:侍事。 ⑤除:除掉。 ⑥无生民心:不要使人民生他心。 ⑦将自及:将会自作自受,即将会自取祸殃。 ⑧收贰以为己邑:把二属的西鄙、北鄙两个边邑收为自己所有。 ⑨至于廪延:到达了廪延,即扩张到廪延地方。廪延,郑国邑名(在今河南延津县北)。 ⑩厚:指土地广大。得众:得到百姓的拥护,即收得民心。 ⑪不义:指对国君不义。不暱(nì逆):指对兄长不亲。暱,亲近。崩,崩溃,垮台。 ⑫完聚:完治城廓聚集百姓。完,指修好城廓。 ⑬缮甲兵:修整了盔甲和武器。缮,修理,制造。甲,戎衣、铠甲。兵,兵器,武器。 ⑭具卒乘(shènɡ):准备了步兵和战车。具,准备,具备。卒,步兵。乘,兵车,战车。 ⑮袭郑:偷袭郑国的国都。 ⑯夫人:指武姜。启之:为共叔段开城门,作内应。有把“启之”解为开导共叔段,即内应。后说亦通。 ⑰期:指共叔段袭郑作乱的日期。 ⑱ 帅:同“率”,带领。乘,犹辆,古代兵车一乘配备兵士七十五人(甲士三人,步卒七十二人)。二百乘,共配备兵士一万五千人。 ⑲公伐诸鄢:郑庄公攻打鄢地,即庄公在鄙地攻打共叔段。诸,“至于”的合音词。之,是代词。于,是介词。 ⑳辛丑:五月二十三日。古人以天干(甲乙丙…)、地支(子丑寅…)相匹配纪日。 ㉑出奔共:逃奔到共国去。共,伯爵国,后为卫国的邑。奔,逃奔,逃跑。 ㉒谓之郑志:认为是郑伯的本心。难之:犹言史官记载之事有为难之处。 ㉓寘:同“置”,放置,安排,这里有放逐幽禁之意。城颍:郑国邑名(在今河南临颍县西北)。 ㉔誓之:向姜氏发誓。 ㉕黄泉:地下的泉水,这里指墓穴。无相见:不再见面。 ㉖之:指置姜氏于城颍和发誓的事。

【译文】

不久,太叔段命令原属于郑庄公管辖的西边和北边两个边邑二属于自己。公子吕对庄公说:“一个国家不能容两个君主,您将怎样处置这件事情呢?如果打算把郑国交给太叔,就请您允许我侍奉他;如果不给,那就请您趁早除掉他,不要使郑国人民生二心。”庄公说:“用不着,他将会自作自受的。”太叔段又把二属的两个边邑收为自己所有,一直扩张到廪延。公子吕说:“可以动手除掉他了,地方占多了就会得到百姓的拥护。”庄公说:“他身为臣子对君不义,作为弟弟对兄长不亲,即使地方占得多也比然崩溃。”太叔段修好了城廓聚集了百姓,修整了盔甲和武器,准备了步兵和战车,将要偷袭郑国的国都。姜氏准备替他开城门做内应。庄公听到了共叔段袭郑作乱的日期,便说:“可以动手除掉他了!”于是,派公子吕带领战车二百乘去攻打京邑。京邑的人反叛了太叔段,太叔段逃到鄢地,庄公又攻打鄢地。五月二十三那天,太叔段逃奔到共国去了。《春秋》记载说:“郑伯在鄢地战胜了段。”段不像弟弟的样子,所以不说弟字,像两个国的国君打仗,所以叫克;把庄公称为郑伯,讽刺他对弟弟失去教诲;认为是郑庄公的本心,不说出奔,是因为史官下笔有为难的地方。

郑庄公便把姜氏安置到城颍,并向她发誓说:“不到黄泉,不再和你相见。”可是,过后他又懊悔不该那样做。

【原文】

颍考叔为颍谷封人①,闻之,有献于公②,公赐之食③,食舍肉④。公问之,对曰: “小人有母⑤,皆尝小人之食矣⑥,未尝君之羹⑦,请以遗之⑧。”公曰:“尔有母遗, 繄我独无⑨!”颍考叔曰:“敢问何谓也⑩?”公语之故,且告之悔⑪。对曰:“君何患焉⑫?若阙地及泉,隧而相见⑬,其谁曰不然?⑭”公从之。公入而赋⑮:“大隧之中, 其乐也融融⑯!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄⑰!”遂为母子如初⑱。

君子曰⑲:“颍考叔,纯孝也⑳,爱其母,施及庄公㉑。《诗》㉒曰‘孝子不匮,永锡尔类㉓。’其是之谓乎㉔?”

【注释】

①颍考叔:郑国大夫。 颍谷:郑国边邑名(在今河南登封县西南)。封人:管理疆界的官。 ②献:献礼。于公:向郑庄公。 ③赐之食:赏赐给他食物,即留颍考叔吃饭。 ④食舍肉:吃饭时把肉放在旁边不吃。 ⑤小人:颍考叔自己谦称。 ⑥皆尝小人之食矣:小人的食物她都尝过了。尝,原指辨别滋味,这里指吃。 ⑦羹:有汁的肉。 ⑧请以遗(wèi味)之:请把肉羹赠送给她。之,指颍考叔之母。 ⑨尔:你。繄(yī):语助词,常用在句首。 ⑩敢:表示谦敬的副词。何谓:等于说“谓何”,说的是什么? ⑪语之故:把原因告诉了他。 ⑫何患:等于说“患何”,即忧愁什么? ⑬阙:同“掘”,挖。及泉:到了地下泉水。隧(suì):隧道,地道。这里作动词用,有挖隧道之意。 ⑭其谁曰不然:谁说不是这样呢? ⑮入:指进入隧道。赋:吟咏,这里指赋诗。 ⑯融融:和乐自得的样子。 ⑰泄泄:舒畅愉快的样子。 ⑱如初:跟当初一样。 ⑲君子:作者的假托,《左传》中习惯用的发表评论的一种方式。 ⑳纯:纯粹的,专一的。 ㉑施(yì)延,扩展,有“扩大影响” 的意思。 ㉒《诗》:指《诗经·大雅·既醉》篇。 ㉓孝子不匮(kuì),永锡(cì)尔类:孝子的孝道是没有穷尽的,永远把它给予你(指孝子)。 ㉔其是之谓乎:大概说的是这种情况吧。

【雪鸿径亭补注】

❶注释⑰泄泄:泄,多音字,在此读音为yì。

❷注释㉓孝子不匮(kuì),永锡尔类:锡,通假字,在此读cì,通“赐”,给予的意思。

【译文】

那时,颍考叔正在颍谷做管理疆界的官,听到了这件事情,就送礼给庄公。庄公留他吃饭。他吃饭时故意把肉放在旁边不吃。庄公问他什么缘故,颍考叔答道:“小人家中有老母,小人的食物她都尝过,可是没有尝过君王的肉羹,请允许我把肉羹留给他。”庄公说:“你有母亲可孝敬,偏我就没有!”颍考叔说:“小人冒昧问一下,君王说的是什么意思?”庄公把原因告诉了他,并说自己心里很后悔。颍考叔说:“君王忧愁什么!若是掘地见水,在地道中相见,谁能说这样做不是‘黄泉相见’呢?”庄公就按他的话做了。庄公进入地道时赋诗道:“隧道之中,快乐呀融和!”姜氏走出地道也赋诗道:“隧道之外,快乐呀舒畅!”从此母子的关系便和以前一样了。

史官评论道:“颍考叔是个纯粹的孝子,爱他的母亲,扩展到了郑庄公身上。《诗经》说:‘孝子的孝道是没有穷尽的,永久把孝道给予孝子。’大概说的就是颍考叔这种情况吧?”

世间冷暖 万物美好

Copyright © 2023 广州布步云科技有限责任公司 版权所有 粤ICP备2023058158号