欢迎登录

记住密码 忘记密码 ?
立即登录

还没有账户?去注册 >

找回密码

立即修改

恭喜您成功修改密码

弹窗将在3秒之后关闭,

于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。

9 0

孔子编订 《采蘋》

注解及目的地
  • 这是一首描写少女祭祀祖先的诗歌。全诗分为三章,每章四句,通过反复的问答和描写,展现了少女采摘蘋藻、烹饪祭品、祭祀祖先的过程。

    展开 收起
  • 整首诗通过反复的问答和对少女采摘、烹饪、祭祀的过程的描写,表达了少女对祖先的尊敬和虔诚之情,同时也展现了古代社会对祖先祭祀的重视和传统。

    展开 收起

评论

采蘋

于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。

注释:

于以:犹言“于何”,在何处。
滨:水边。
藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物,可食。一说水豆。
行(xíng)潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。《毛传》:“行潦,流潦也。”
筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。
湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛传》:“亨也。”按即烹。
錡(qí):三足锅。
釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。
奠:放置。
宗室:宗庙、祠堂。《毛传》:“大宗之庙也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗户。
尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。《毛传》:“尸,主。齐,敬。季,少也。”
有:语首助词,无义。齐(zhāi):美好而恭敬,“斋”之省借。《玉篇》引《诗》作“䶒”,美好。季:少、小。
 
译文:
哪儿可以去采蘋?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。
什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与釜儿。
安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。

世间冷暖 万物美好

Copyright © 2023 广州布步云科技有限责任公司 版权所有 粤ICP备2023058158号