遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
注释:
汝:汝河,源出河南省。
坟:“濆”的假借字,水涯,大堤。
遵:循,沿着,顺行。
伐:砍伐。条枚:树的枝条。条,树枝;枚,树干。
君子:此指在外服役或为官的丈夫。
惄(nì):饥,一说忧愁。调饥:朝食未进,早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。调,又作“輖”;鲁诗作“朝”;一说通“朝”,早晨。
肄(yì):树木枝条砍伐后再生的蘖枝。
既:已经。
不我遐(xiá)弃:“不遐弃我”的倒装。遐弃,远离抛弃。遐,远。
鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼,细鳞。赪(chēng):红色。
毁:火。齐人谓火为毁,如火焚一样。
孔:甚,很,非常。迩(ěr):近。此指迫近饥寒之境。
译文:
沿着
汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
鳊鱼尾巴红又红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!