欢迎登录

记住密码 忘记密码 ?
立即登录

还没有账户?去注册 >

找回密码

立即修改

恭喜您成功修改密码

弹窗将在3秒之后关闭,

鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。

3 0

孔子编订 《汝坟》

注解及目的地
  • 这是一首妻子在汝河岸边砍柴时思念离家丈夫的诗歌。全诗分为三章,每章都以汝河岸边的景色起兴,引出对丈夫的思念之情。

    展开 收起
  • 第一章写妻子沿着汝河大堤行走,采伐山楸的枝条,因为没有见到丈夫而忧心忡忡,犹如忍饥挨饿的人一样。第二章写妻子继续沿着汝河大堤行走,采伐山楸的余枝,终于见到了丈夫,请求丈夫不要再将自己抛弃。第三章写鳊鱼尾巴红又红,王室的事务急如火烧,虽然王室的事务很急迫,但还是希望丈夫能够照顾好年迈的父母。

    展开 收起

评论

汝坟

遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。

注释:

汝:汝河,源出河南省。
坟:“濆”的假借字,水涯,大堤。
遵:循,沿着,顺行。
伐:砍伐。条枚:树的枝条。条,树枝;枚,树干。
君子:此指在外服役或为官的丈夫。
惄(nì):饥,一说忧愁。调饥:朝食未进,早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。调,又作“輖”;鲁诗作“朝”;一说通“朝”,早晨。
肄(yì):树木枝条砍伐后再生的蘖枝。
既:已经。
不我遐(xiá)弃:“不遐弃我”的倒装。遐弃,远离抛弃。遐,远。
鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼,细鳞。赪(chēng):红色。
毁:火。齐人谓火为毁,如火焚一样。
孔:甚,很,非常。迩(ěr):近。此指迫近饥寒之境。
 
译文:
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
鳊鱼尾巴红又红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!

世间冷暖 万物美好

Copyright © 2023 广州布步云科技有限责任公司 版权所有 粤ICP备2023058158号