欢迎登录

记住密码 忘记密码 ?
立即登录

还没有账户?去注册 >

找回密码

立即修改

恭喜您成功修改密码

弹窗将在3秒之后关闭,

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

7 0

孔子编订 《樛木》

注解及目的地
  • 诗中以樛木比喻君子,以葛藟比喻福禄,表达了对君子的感恩和赞美之情。提到了“乐只君子,福履绥之”“乐只君子,福履将之”“乐只君子,福履成之”,表达了人们对幸福生活的向往和祈求,用“南有樛木,葛藟累之”来形容男子对女子的爱慕之情,同时也表达了女子对男子的依赖和信任。

    展开 收起
  • 《樛木》表达了古代人民对爱情、幸福和礼仪的向往和追求,反映了当时社会的风貌和文化传统。

    展开 收起

评论

樛木

南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

 

注释:

南:南土,南边。
葛(gé)藟(lěi):葛与藟都是蔓生植物,攀援树木生长。累:攀缘,缠绕。此处又作“纍”。
只:语气助词。君子:此处指结婚的新郎。
将:扶助,或释为“大”。

萦(yíng):回旋缠绕。
成:就,成就。
福履:福禄,幸福。绥:安乐。一说通“妥”,下降,降临。
荒:遮掩,覆盖。

译文:

南有弯弯树,攀满野葡萄
新郎真快乐,安享幸福了。
南有弯弯树,覆满野葫芦。
新郎真快乐,大福自天降。
南有弯弯树,缠满野蔓菁
新郎真快乐,早生贵子啊。

世间冷暖 万物美好

Copyright © 2023 广州布步云科技有限责任公司 版权所有 粤ICP备2023058158号